أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمـــات، بالضغط هنا.كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه.
[b]تداخل اللغات .. ( اللغةالعر.. جنبية( لفت انتباهي تساؤل د. عمر فايز عطاري الموجه بشكل خاصلمجامع اللغة العربية في القاهرة ودمشق " لماذا مازال العرب يستخدمون المصطلحاتالأجنبية على الرغم من أن العربية توفر لهم مصطلحات للتعبير عن هذه المفاهيم " ؟)المعرفة 86 : 15)، وأستشهد الكاتب ببعض المصطلحات التي تستخدم بلغة أجنبية فيالمجتمعات العربية، وقد ذكر أيضاً مدى حاجة المجتمعات العربية للدراسات الميدانيةالتي تعتمد على مبادئ علم اللغة الاجتماعي Sociolinguistics . والحقيقة أنه أصابفيما ذكر فهناك مصطلحات أجنبية ( إنجليزية وفرنسية وفارسية وغيرها ) كثيرة تستخدموعلى نطاق واسع في المجتمعات العربية بشكل عام على أنها مصطلحات عربية إلى هذااليوم وأصبح استخدامها أمر طبيعي في حين يكون استخدام المصطلحات أو الكلمات بلغتهاالأصلية (العربية) شاذاً أو نادراً، وعلى سبيل المثال لا الحصر الأمثلة التالية :
المصطلح العربي الصحيح المصطلح الأجنبي المستخدم على أنه مصطلحعربي
الإذاعة المرئية والمسموعة أو للاختصار (المرئي مثلاً) تلفزيون
مصرف :بنك
جهاز مراقبة: رادار
ملحقية كونسيلا : ( يستخدمفي العربية بلفظ قنصلية(
ملعب كرة القدم :ستاد
حاسب آلي :كمبيوتر
مزين أو مزينة كوافير أو كوافيره
سترة أوقميص جاكيت
سروال بنتالون (بنطالون(
أحمرشفاه روج
لطيف جنتل
مرهم للبشرة كريم
عطر بارفيم
غرفةجلوس صالون
بيت ريفي أو بحري شاليه
شرفه بالكون (يستخدم فيالعربية بلفظ بالكونة(
قهوة كافيه
شطيرة سندويش
سيارةأجرة تاكسي
أحسنت برافو
إلىاللقاء اوروفوار
عفواً باردون
ربطة عنق كرافات (يستخدم فيالعربية بلفظ كرفته(
فستان روب
للموافقة أو إتمامالشيء اوكيه
أهلاً هاي
مع السلامة باي
نذهب قو (يستخدم فيالعربية وفي منطقة نجد بالتحديد بلفظ قوه(
سيدة مدام
آنسة أوفتاة مودموزيل (يستخدم في العربية بلفظ موزمازيل(
والمشكلة أن ذلك لايقتصر على الأفراد فحسب أو العامة من الناس بل أن ذلك يتجاوزهم إلى الأجهزةالحكومية والمؤسسات والشركات المالية والتجارية وأجهزة الإعلام المختلفة فتجد ذلكعلى الشاشات الصغيرة واللافتات (اللوحات المضيئة) التي تعتلي المحلات التجاريةوالمؤسسات المصرفية وغيرها، فلماذا لا تستخدم اللغة الأم سواء في وسائل الإعلامالمختلفة المطبوعة والمسموعة والمرئية المسموعة أو في المؤسسات المصرفية أوالتجارية وفي كافة المعاملات والأنشطة الحياتية .
ويقترح في هذا الشأن أن يقتصرالنشر والتوثيق سواء على مستوى المناهج والمقررات الدراسية والبحوث أو في الوسائلالإعلامية المختلفة وكذلك في حالة إذاعة الخبر سواء عبر المذياع أو عبر الشاشةالصغيرة على استخدام اللغة العربية الفصحى وفي حالة استخدام المصطلح الأجنبي) للسهولة أو الاختصار) يتم وضعه بين قوسين أو أي طريقة أخرى يتفق عليها لكي يستطيعالقارئ التمييز بين لغته الأصلية والمفردة أو المصطلح الأجنبي .
أنه من الواجبعلى الأقل على اللغويين أو المتخصصين في اللغات والألسن التنبيه إلى المصطلحاتالدخيلة على اللغة العربية أو المعربة وتعريف الجمهور العريض بها وبمصادرها وبمايقابلها في اللغة العربية سواء في المناهج الدراسية أو البحوث أو وسائل الإعلامالمختلفة والكتب والدوريات والوسائط التعليمية أو الإعلامية المختلفة .
إن الهدفمن ذلك في المقام الأول هو عدم تداخل اللغات أو الخلط بينها، كما أنه من حق القارئأن يكون لديه علم بالمفردات الأصلية والمفردات الأجنبية وخاصة تلك التي شاعاستخدامها على أنها مفردات عربية وهي في الحقيقة خلاف ذلك. والهدف الآخر والأهم هوالمحافظة على اللغة العربية وإظهارها دائماً كلغة رسمية ولغة تخاطب .
وعلىالرغم من أنني من المؤيدين لتعليم اللغة الإنجليزية في المرحلة الابتدائية كلغةثانية يتعلمها التلاميذ في سني مبكرة من أعمارهم. إلا أن ذلك لا يعني الخلط بيناللغات أو التضليل، بل يجب أن يتعرف التلميذ على المفردة العربية ويميزها تماماً عنالمفردة الأجنبية. أليس كذلك؟